일본의 인사 표현

일본의 인사 표현

이번 글에서는 일본의 인사 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.

* 발음, 후리가나를 표기하면 공부에 방해가 되기 때문에 일부러 표기하지 않았습니다.

 

 

 

 

 

1. 만났을 때

 

1.1. 아침 인사

おはよう。
안녕.

 

おはようございます。
안녕하세요.

 

 

 

 

1.2. 낮 인사

こんにちは。
안녕하세요

* 여기서 は는 [하]가 아닌 [와]로 발음합니다.

 

 

 

 

1.3. 저녁 인사

こんばんは。
안녕하세요

* 마찬가지로 여기서 は는 [하]가 아닌 [와]로 발음합니다.

 

 

 

 

1.4. 첫 만남

はじめまして。
처음 뵙겠습니다.

 

よろしくおねがいします。
잘 부탁드립니다.

* 생략해서 どうぞよろしく。라고만 해도 됩니다.

* おねがいします는 다양한 상황에서도 사용됩니다.

상대방에게 부드럽게 요구할 때는 [これでおねがいします。 이걸로 부탁해요. / 이걸로 주세요.]를 두루 쓰니 상황에 맞게 사용해 보세요.

 

 

 

 

 

2. 헤어질 때

さようなら。
안녕.

 

じゃあね。
그럼. / 그럼, 이만.

 

では、また。
그럼, 또(만나요).

* 여기서 は는 [하]가 아닌 [와]로 발음합니다.

 

またあした。
내일 또 봐요.

 

おやすみ。
잘 자. / 잘 자요.

 

おやすみなさい。
안녕히주무세요.

* 잠자리에 들기 전에 하는 말이지만, 저녁에 헤어지며 인사할 때도 쓸 수 있습니다.

 

 

 

 

 

3. 사과할 때

すみません。
죄송합니다.

* すみません은 ‘저기요’라는 뜻으로 누군가에게 물어볼 때도 많이 사용합니다.

ex) あの、すみません。これ いくらですか。 저···, 저기요. 이거 얼마예요?

 

いいえ、だいじょうぶです。
아니요, 괜찮습니다.

 

どうも すみません。
정말 죄송합니다.

 

ごめんなさい。
미안해요.

* 친한 사이에는 줄여서 ごめん(미안)이라고도 합니다.

 

 

 

 

 

4. 축하·감사할 때

おめでとう。
축하해요.

 

おめでとうございます。
축하해요. / 축하합니다.

 

ありがとう。
고마워요.

 

ありがとうございます。
고마워요. / 고맙습니다.

 

どうも ありがとうございます。
정말 고마워요. / 정말 고맙습니다.

* どうも ありがとうございます。를 줄여서 どうも 라고만 해도 감사의 인사말이 됩니다.

 

 

 

 

 

5. 식사할 때

 

5.1. 식사 전

いただきます。
잘 먹겠습니다.

 

 

 

 

5.2. 식사 후

ごちそうさまでしだ。
잘 먹었습니다.

 

 

 

 

 

6. 외출·귀가했을 때

 

6.1. 외출할 때

いってきます。
다녀오겠습니다.

 

いってらっしゃい。
잘 다녀오세요.

* いってらっしゃい는 いっていらっしゃい를 줄인 말입니다.

 

 

 

 

6.2. 귀가했을 때

ただいま。
다녀왔습니다.

 

おかえりなさい。
잘 다녀왔어요?

* 손아랫사람에게 말할 때는 おかえり。(다녀왔니?)라고 말해도 됩니다.

 

 

 

 

 

7. 안부를 물어볼 때

 

7.1. 오랜만에 만났을 때

おひさしぶり。
오랜만이야.

ひさしぶり는 ‘오랜만이다’라는 뜻이고,

お는 명사 앞에 붙어서 존경이나 공손을 나타내거나 부드럽게 꾸며주는 접두어입니다.

다른 예로 お誕生日(생일, 생신)가 있습니다. 

 

おひさしぶりです。
오랜만이에요.

 

 

 

 

7.2. 가장 일반적인 표현

おげんきですか。
잘 지내세요?

 

おかげさまで、げんきです。
덕분에 잘 지내요.

 

 

 

 

7.3. 기타 표현

えっ?
네? 뭐라고요?

깜짝 놀라 되묻는 말입니다.

 

そうでうか
그렇습니까?, 그래요?, 그렇군요

원래 그렇습니까? 그래요?라는 뜻이지만 상황에 따라 ‘그렇군요’라는 뜻을 나타내기도 합니다.

 

ざんねんですね。
안됐네요, 안타깝네요, 유감이네요

상대방에게 뭔가 안 좋은 일이 생긴 경우에 동조해주거나 위로해주는 표현입니다.

종조사 ね는 감탄하거나 동의를 구할 때 쓰는데, ‘~하네요’, ‘~하군요’라고 해석할 수 있습니다.

 

 

 

 

 

8. 퇴근할 때

しつれします。
실례하겠습니다.

* しつれします。앞에 おさきに(먼저)를 붙이기도 합니다.

 

おつかれさまでした。
수고하셨습니다.

* 줄여서 ‘おつかれさま’ 라고 하기도 합니다.


피드백은 언제나 환영합니다.

본 글의 이미지 최적화 완료

  • 네이버 블로그 공유하기
  • 카카오톡 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기

댓글 남기기